jueves, 5 de enero de 2012

El folclore

El folclore


Antes que nada voy a empezar definiendo el folclore, y dando algunas ideas relacionadas con el.

Folklore es una palabra de la lengua inglesa que también se utiliza en nuestro idioma, aunque, según el diccionario de la Real Academia Española , se escribe folclore. En ocasiones, puede aparecer escrita como folcklore, folclor o folklor.
Al hablar de folclore hacemos alusión al conjuntote prácticas, creencias, y costumbres, que son propias de un pueblo o de una cultura.

Los cuentos, las leyendas, la música, los bailes, las artesanías y supersticiones de una cultura, son parte del folclore. Son tradiciones que se transmiten de generación en generación con el paso del tiempo.


El folclore es característico y particular de cada pueblo. Para que no se pierda hay peñas, centros culturales y organizaciones, que se encargan de transmitirlo sobre todo a los más jóvenes.



Los textos folclóricos son textos populares. No tienen autor y se transmiten de forma oral. De esta manera la persona que los cuenta los modifica, añade o quita algo, y así sucesivamente van cambiando. Por eso hay cuentos, canciones, etc, que han llegado hasta nuestros días, y se puede observar que las versiones son distintas. No podemos hablar de versión original, porque la desconocemos.

Ahora voy  a explicar que es una adaptación y que es una versión.

Una versión es cada una de las formas que adopta en este caso un texto. Al traducir un texto a otro idioma también hablamos de versión.

Una adaptación es la modificación de una obra literaria a otra lengua, a otro género o a otro medio de expresión. Podemos adaptar la forma con unos criterios y requisitos. Podemos adaptar los contenidos a partir de unos criterios, pero también podemos adaptar las dos cosas: forma y contenido.
Es importante saber cuando se ha dejado de adaptar, y se ha creado un cuento nuevo.






Un sinónimo de textos folclóricos sería textos de tradición popular. Los textos tienen su origen en un lugar concreto pero se van extendiendo. En general no son textos infantiles, son textos familiares que antes se contaban al anochecer al calor de la lumbre para entretener. Los protagonistas suelen ser adolescentes que van pasando una serie de pruebas y dificultades, hasta llegar a adultos. La edad adulta se simboliza con el matrimonio, o creando su propio hogar. Los personajes eran planos, es decir, son estereotipos, son siempre iguales y puedes adivinar lo que harán fácilmente. Este es el caso por ejemplo de las princesas de disney que al final todas se casan con un príncipe...
Finalmente, en determinado momento alguien los pone por escrito.



Una figura muy importante fue Vladimir Propp. Fue un erudito ruso dedicado al análisis de los componentes básicos de los cuentos populares rusos para identificar sus elementos narrativos  más simples. Analizó los cuentos populares hasta que encontró una serie de puntos recurrentes que creaban una estructura constante en todas estas narraciones. Es lo que se conoce como "las funciones de Vladimir Propp".

Clasificó los cuentos en cuatro tipos:

·        Mitológicos: muchos son religiosos.
·        De animales: los personajes son animales que representan a las personas.
·        De fórmula
·        Cuentos maravillosos o de hadas. Existen personajes de origen mágico (hadas,  madrinas…) que ayudan a los protagonistas a conseguir lo que quieren.

Llegó a una conclusión: en todos los cuentos folclóricos hay un personaje que vive protegido en familia ya sea feliz o no, pero llega la adolescencia y se ve obligado a abandonar su casa por algún motivo, hasta que se hace adulto y crea su propia familia. El cuento nos relata todas las pruebas y lo que le va sucediendo al personaje desde la adolescencia hasta que se hace adulto.
Los cuentos reflejan los sueños de la gente.
Según Propp a la hora de adaptar un cuento podemos cambiar el principio y el final, pero el núcleo tiene que ser más o menos igual. Siempre hablamos de versiones, porque la historia original no la conocemos.

Bruno Bettelheim fue un escritor y psicólogo infantil austriaco. Decía que los cuentos están llenos de símbolos con los que el ser humano se identifica. Se dedicó a analizar  la parte simbólica de los cuentos. Es autor del libro “The Meaning and Importance of Fairy Tales”, que fue publicado por primera vez en Gran Bretaña por Thames and Hudson en 1976. A través de este libro explica la importancia de los cuentos de hadas en la vida de los niños y traduce sus contenidos simbólicos.

Una historia versionada sería La Bella  y la Bestia. Se trata de  un cuento de hadas tradicional europeo. Está explicado en múltiples variantes. La versión escrita más conocida fue una revisión muy breve de la obra original de Villeneuve, que se publicó  en 1756 por Jeanne-Marie Leprince de Beaumont. Existen muchas variantes de la historia en toda Europa, pero  la que goza de mayor fama, es la versión de Beaumont, siendo ésta la base de casi todas las versiones o adaptaciones posteriores.

Otro cuento muy conocido es la Bella Durmiente. Es otro cuento de hadas nacido de la tradición oral. Las versiones más conocidas han sido la de Charles Perrault y la de los Hermanos Grimm.
En ambas versiones, alemana y francesa, la historia sucede de forma muy parecida hasta que la princesa se despierta. Solamente cambian algunos detalles, como los regalos que reciben los invitados en la fiesta que sucede al bautizo, y el número de hadas que había.
Al relato de los Hermanos Grimm se le puede considerar simple, de esta manera le dan más encanto y sencillez. Mientras que Perrault en su obra añade comentarios perspicaces y humorísticos.

Las versiones más conocidas de Cenicienta también son las de ambos. Sin embargo, la versión de la película de Disney, se asemeja más a la de Perrault.

 La versión más conocida del cuento de Blancanieves es la de los Hermanos Grimm.

Éstas y demás historias se empezaron a escribir sobre todo por dos motivos: para que no se desvirtuasen, y para que no se pierdan.

Uno de los primeros recopiladores fue Rodrigo Caro. Era poeta, historiador, arqueólogo y abogado español. Recogió refranes y juegos populares de los niños que no quería que se perdiese. Más tarde, publicó un libro de recopilaciones folclóricas.

En verso destaca Pedro Carillo, y en prosa Gianni Rodari.
Gianni Rodari publicó un montón de libros en los que combina humor,, imaginación, y fantasía, entre sus libros destacan: El libro de las retahílas, Las aventuras de Cipollino, Jip en el televisor, Cuentos por teléfono, Gramática de la fantasía, Cuentos escritos a máquina, Cuentos para jugar, La góndola fantasma, Gelsomino en el país de los mentirosos, Las aventuras de Tonino el invisible, Los enanos de Mantua, Ejercicios de fantasía y Los traspiés de Alicia Paf. Escribió un libro que se llamaba “Gramática de la fantasía”, en él cuenta a los maestros como desarrollar la imaginación de los niños. En el año 1970 recibió el premio Andersen.

Sara Bryant fue la primera cuentacuentos. Ella era una profesora que al observar que sus alumnas no mostraban ningún interés en la lectura, decidió contarles brevemente el argumento de la novela que se trataba en la clase. Descubrió que se había convertido en una parte imprescindible en la lección para sus alumnas.



¿Cómo contarles cuentos a los niños? ¿Qué aspectos hay que tener en cuenta?


Un cuento es un relato corto lleno de fantasía. Su estilo es simple. Los recursos estilísticos que se emplean son: personificaciones, repeticiones, onomatopeyas, retahílas, soniquetes, etc. El tono de voz juega un papel muy importante porque es una forma de captar la atención. Otra forma de llamar la atención es realizar preguntas retóricas.

Cuando queramos contarles un cuento a los niños de primaria tendremos que tener en cuenta una serie de puntos:

·        El lugar físico en donde nos encontremos.
·        La etapa evolutiva en que se encuentren.
·        Tiene que tener alguna relación con su vida cotidiana.
·        Tenemos que creernos la historia para poder trasmitirla correctamente.


A la hora de contar cuentos tenemos primeramente que seleccionarlo, y si es preciso adaptarlo según las necesidades que haya en el aula.
A los niños les gusta que los personajes tengan su nombre. Si son los suyos mejor, pero sólo con los personajes buenos.



Fuentes:
Apuntes de clase
http://www.aasafaubeda.com/index.php?option=com_content&task=view&id=279&Itemid=6

1 comentario:

  1. Vale, aunque hay poca reelaboración por tu parte. Cerrillo (que es un experto en literatura folclórica en verso) y Rodari (que desarrollaba la creatividad de los muchachos a partir de actividades lúdicas sobre cuentos folclóricos y tiene una interesante clasificación de los cuentos de este tipo) tienen poco que ver en realidad. Las cosas están un poco mezclada... lo ideal es que los recopiladores estén juntos y que los estudiosos estén juntos.
    Faltan clasificaciones de los textos y qué hay que tener en cuenta para elegir un buen libro de textos folclóricos para una maestra. Algún ejemplo tampoco vendría mal...

    ResponderEliminar